Что делаешь? — Живу в своем саду,
Танцую у соседей на виду,
Смотрю, как спеет яблоко на ветке,
Сворачиваю розу из салфетки,
Читаю книжки, сплю и вижу сны
О жизни, не имеющей длины.
Что делаешь? — Планирую побег,
Жду встречи с сотней тысяч человек,
Подмигиваю яблоку на ветке,
Мечтаю часто, а читаю редко,
Боюсь, что небеса ко мне глухи,
И иногда впотьмах пишу стихи.
Что делаешь? — Заботы мне не впрок —
Ночь коротаю, глядя в потолок,
Опять читаю, яблоко рву с ветки,
И привожу в порядок дом свой ветхий,
И чувствую, как горло давят слёзы,
Наткнувшись на салфеточную розу.
↗️
Qu’est-ce que tu fais?
Qu’est-ce que tu fais? J’habite à mon jardin,
Je danse à la vue de mes voisins,
Je vois grandir une pomme sur une branche,
Je fais une rose d’une serviette blanche,
Je lis, je dors, je rêve dans mon cœur
D’une vie qui n’aurait pas eu de longueur.
Qu’est-ce que tu fais? Je vais m’enfuir, j’attends
Un rendez-vous avec cent mille gens,
Je cligne à la pomme sur la branche,
Rêve tous les jours, ne lis que le dimanche,
J’ai peur qu’aux cieux on n’entend plus ma voix,
Et dans le noir je versifie parfois.
Qu’est-ce que tu fais? Malgré tellement d’affaires
La nuit je suis couchée les yeux ouverts,
Je lis, cueillis la pomme de la branche,
J’inspecte ma maison et puis la range,
Et presque pleure si mon regard s’arrête
Sur la vieille rose faite d’une serviette.